Yahoo!翻訳
Yahoo! JAPAN - Yahoo!翻訳 - 使い方 - ヘルプ
crosslanguage
Yahoo! JAPANとページ内のコンテンツとの関連はありません。 原文のページは、こちらから確認できます。
※英単語をダブルクリックすると、別ウィンドウで辞書検索を表示します。(リンクの設定されたテキストは除く)
翻訳設定
翻訳方向:
結果表示:
翻訳技術提供:株式会社クロスランゲージ
 

ErosBlog:性的ブログ - ErosBlog: The Sex Blog

Sex Blogging, Gratuitous Nudity, Kinky Sex, Sundry Sensuality
性の差によるブログ、必要のない裸、倒錯したセックス、いろいろな好色
 
February 8th, 2010 -- by Bacchus
2010年2月8日-バッカスによって

Cupid’s Blindfold
キューピッドの目隠し

I found this sweet little illustration on my hard drive and thought it was a nice way of suggesting that love is blind:
私はこの甘い小さい具体例を私のハードディスクで発見して、それが恋は盲目ことを示唆する素晴らしい方法であると思いました:

女性に目隠しをしているキューピッド - cupid blindfolding a woman

Similar Sex Blogging:
類似した性の差によるブログ:

 
February 7th, 2010 -- by Faustus
2010年2月7日-ファウストによって

The Wisdom of Elizabeth Pisani
エリザベスピザーニの知恵

Faustus blogs:
ファウストブログ:

I’m fighting off a nasty old cold this week but that doesn’t mean I can’t still enjoy myself.  My particular mode of enjoying myself hsa been reading Elizabeth Pisani’s The Wisdom of Whores:  Bureaucrats, Brothels, and the Business of AIDS.  Pisani, a journalist turned intrepid epidemiologist, has done some remarkable fieldwork in Southeast Asia which she writes about with great candor and wit.  I’m only part of the way through (this cold medicine makes me dopey, or perhaps just dopier than usual), but already I’ve found a passage that’s to cherish.  In it, Pisani reflects on how badly neat analytical categories, presumably mapped out by World Health Organization officials in offices in Geneva, fail to map onto the complex sexual realities of the real world.
私は今週不快な古い風邪を退けています、しかし、それは私がまだ楽しむことができないことを意味しません。  私自身でhsaを楽しむことで私の特定のモードエリザベスピザーニWhoresのWisdomであることを読みます:  エイズの官僚、売春宿とビジネス。  ピザーニ、ジャーナリストは勇敢な伝染病学者に なって、彼女が大きな率直さと機知で書く東南アジアで、若干の注目に値するフィールドワークをしました。  私は終わりまで(この風邪薬は、私をぼんやりしたか、おそらくちょうどいつもよりぼんやりしたようにします)方向の一部だけです、しかし、すでに、私はそ れが大事にすることになっている通路を見つけました。  それの中で、ピザーニはきちんとした分析的カテゴリー(おそらくジュネーブのオフィスで世界保健機構当局によって計画を立てられる)が現実の世界の複雑な性的な現実の上へ地図にどれくらいひどく失敗するかについて考えます。

A brief bit of explanation might help.  Pisani refers to a kind of person called a “waria” in the passage below.  In case you’re not familiar with that, a waria is a third-gender category, a biological male who lives as a woman, and an often-encountered sort of individual in Pisani’s account of sexual life in Jakarta.
説明の簡潔なビットは、助けるかもしれません。  ピザーニは、下記の通路の「waria」と呼ばれている一種の人に言及します。  あなたがそれをよく知っていない場合に備えて、wariaは第3の性カテゴリー、女性として生きる生物学的男性とジャカルタの性生活のピザーニの報告の1種類のしばしば降りかかられた個人です。

One of the first people we spoke to was Fuad, a twenty-one-year-old lad who occasionally worked as a truck driver’s assistant and who bought sex from waria.  Fuad’s girlfriend lived in Bandung, a university town in the cool hills west of Jakarta.  Because his truck work was intermittent, he occasionally supplemented his income by giving blow-jobs or selling anal sex to men who cruised in one of Jakarta’s few parks, outside the Finance Ministry beneath the bulging thighs of the monumental, bare-chested Papuan who was symbolically breaking free of the shackles of Dutch colonialism.  Sex with men was just a cash thing.  Fuad was straight.  To remind himself of that, he might occasionally want someone to give hi ma blow-job.  But that’s not something you can ask of a ‘nice girl’; Fuad shared a common perception that oral sex is insulting to women, including to female sex workers.  So he went to a waria, also known less politely as a banci (pronounced banchee).
我々が話した初の人々のうちの1人は、フアード(時折トラックドライバーのアシスタントとして働いた、そして、wariaからセックスを買った21才の若 者)でした。  フアードのガールフレンドは、バンドン(ジャカルタの涼しい丘西の学園都市)に住んでいました。  彼のトラック仕事が断続的だったので、オランダの植民地主義の束縛から象徴的に自由になっていた記念碑の、裸の胸をもったパプア族のふくらんだ腿の下の財 務省の外で、彼は時折、フェラチオをするか、ジャカルタの少ない公園のうちの1つに船で旅した男性にアナルセックスを売ることによって彼の収入を補いまし た。  男性とのセックスは、ちょうど現金ものでした。  フアードはまっすぐでした。  それの彼自身を思い出させます、彼は時折、与える誰かが欲しいかもしれませんやあママフェラチオ。  しかし、それはあなたが『素敵な女の子』の尋ねることができる何かでありません;フアードは、オーラルセックスが女性売春労働者にを含む女性に侮辱してい る一般の認識を共有しました。  彼がwariaへ行ったように、また、より礼儀正しくでなく知っている banci(はっきりしたbanchee)。

‘If I go to a banci, well it’s that I’m thinking of my girlfriend,’ Fuad told our research team.  ‘I’m 100 per cent into women.  Don’t think that because I go to a banci I’m a fag.  I’m not into that at all.’
『私 がbanciへ行くならば、よく、それは私が私のガールフレンドのことを考えているということです』と、フアードが我々の研究チームに話しました。   『私は、女性への100パーセントです。  私がbanciへ行くので、私がホモであると思わないでください。  私は、まったくそれにいません。』

Fuad’s girlfriend was doubtless a nice girl.  She also worked the streets of Bandung at night.  So here we have a self-proclaimed heterosexual who has unpaid sex with a woman who sells sex to other men, while himself also selling sex to other men and buying it from transsexual sex workers.  He pushed a lot of ‘high risk’ buttons for HIV infection, yet he wasn’t a female sex-worker, a client, a drug injector, a gay man or a student.  He didn’t fit into a single one of our questionnaire boxes.
フ アードのガールフレンドは、おそらく素敵な女の子でした。  彼女も、夜にバンドンの通りを耕しました。  彼自身他の男性にセックスを売って、性転換者売春労働者からそれを買う間も、とてもここでは、我々には他の男性にセックスを売る女性と無給のセックスをす る自ら主張した異性愛者がいます。  彼は多くの『大きな危険』ボタンにHIV感染を強要しました、それでも、彼は女性売春労働者、クライアント、薬注射器、同性愛者の男性または学生でありま せんでした。  彼は、我々のアンケートボックスの一つの一つにも適合しませんでした。

And then the payoff:
それから、報酬:

The truth is, real people don’t have sex in boxes.
本当は、本当の人々は、箱でセックスしません。

Quite so.  I hope for a fuller review of the book here at ErosBlog soon.  In the meantime, you can visit the website for the book.
それはそうだ。  私は、すぐにErosBlogでここの本のより完全なチェックを望みます。  一方、あなたは本のためにウェブサイトを訪問することができます。

 
February 5th, 2010 -- by Bacchus
2010年2月5日-バッカスによって

Talking G-Spot Sense
ものを言うGスポットセンス

In which noted sexologist Carol Queen talks sense about the Great G-Spot Massacre of 2010, and in the process, recaps pretty much everything you might need to know about playing with the ones you may have handy:
どちらが性科学者キャロル女王が2010年のGreat G-スポットMassacreについてもっともな事を言って、プロセスに、ほとんど、あなたがあなたが便利にするかもしれない人と遊ぶことについて知っている必要があるかもしれないすべてを要約する点に注意したか:

That Swooshing Sound You Hear? A Million G-Spots, Vanishing
あなたが聞くそのシューッと音を立てている音?100万のGスポット(消える)

Similar Sex Blogging:
類似した性の差によるブログ:

 
February 4th, 2010 -- by Bacchus
2010年2月4日-バッカスによって

Stalking Horses
偽装

I’m not sure what’s going on in this picture at Kinky Delight, but there’s certainly no doubt it’s kinky:
私は何がKinky Delightこの絵の中で続いているかについて、よくわかりません、しかし、それが変であるという疑いが確かにありません:

ふざけること - horsing around

Similar Sex Blogging:
類似した性の差によるブログ:

 
February 4th, 2010 -- by Bacchus
2010年2月4日-バッカスによって

Tennis With No Panties
パンティのないテニス

First of all, let me get on the record and say that I am not opposed to this.
まず第一に、記録に乗って、私がこれに反対でないと言わせてください。

Moving on. Apparently Venus Williams attracted quite a lot of outraged attention last week when she gave every appearance of playing in the Australian Open without any panties on:
進むこと。明らかに、彼女が進行中のどんなパンティなしででも全豪オープンでプレーすることのあらゆる様子をしたとき、ビーナスウィリアムズは先週非常にたくさんの怒った注意をひきました:

ほとんど見えない肌色のパンティをつけているテニススタービーナスウィリアムズ - tennis star Venus Williams wearing almost invisible flesh-colored panties

Of course, it was a deliberate fashion illusion:
もちろん、それは慎重なファッション幻想でした:

“My dress for the Australian Open has been one of my best designs ever! It’s all about the slits and V-neck. I am wearing undershorts the same colour as my skin, so it gives the slits in my dress the full effect!
「全豪オープンのための私のドレスは、これまでに私の最高のデザインのうちの1つでした!それは、切れ込みとVネックについてのすべてです。私は同じものは私の皮膚として色づけるパンツをつけているので、それは私のドレスの切れ込みに完全な結果を与えます!

This is completely my design. I just sketched it out. The whole idea is just about the illusion that I’m wearing a deep V-neck. Then the idea was to wear shorts that were like the same colour as my skin. It works very well, apparently.
これは、完全に私のデザインです。私は、ちょうどそれの描きました。全部の考えは、ちょうど私が深いVネックを着ているという幻想についてです。それから、考えは私の皮膚と同じ色のようだったショーツをはくことになっていました。明らかに、それは非常によく働きます。

Similar Sex Blogging:
類似した性の差によるブログ:

 
February 3rd, 2010 -- by Bacchus
2010年2月3日-バッカスによって

The Prettiest Bounty Hunter
最もかわいい賞金稼ぎ

Wait, was that “prettiest” or “sweatiest”?
待ち、それは「最もかわいかった」か、「最も汗まみれでしたか」?

火明かり裸のダンサー - firelight naked dancer

Illustration (sourced here) is from the September 1967 True Action magazine, illustrating an article entitled “Bounty Hunt for the Yank Ruler of Amazonia’s Taboo Maidens.”
説明(ここで供給される)は、1967年9月からあります 本当のAction誌(「アマゾニアのTaboo断頭台のヤンキーRulerのための恩恵ハント」と表題をつけられる記事を例示する)。

 
February 2nd, 2010 -- by Bacchus
2010年2月2日-バッカスによって

Vaginal Maintenance
膣のメンテナンス

There are some odd synchronicities in the life of a sex blogger. One moment, I’m following a link from Violet Blue about women who maintain their vaginas with Agent Orange, surgical lasers, and unsweetened beverage mix; the next, I’m looking at vintage erotic photography on UseNet and realizing that there’s a connection:
若干の奇妙な同時発生が、性的ブロガーの人生にあります。ちょっと、私はオレンジ剤、外科レーザー装置と甘くない飲料による彼らの膣が混ざると主張する女性について、Violet Blueからのリンクに従っています;次、私はUseNetの上でビンテージエロチックな写真撮影を見ていて、接続があると理解しています:

布石鹸のヌード好きを洗ってください - wash cloth soapy nude woman

What’s the connection? This just keeps getting weirder, but the connection is my mother, may she rest in peace. She was a big believer in the power of soap and water. I can still hear her voice in my head from thirty years ago, telling my sisters: “Soap and water and a clean wash rag, that’s all you need!”
接 続は、何ですか?これはちょうどより怪しくなり続けます、接続が母であるが、彼女は安らかに眠るかもしれません。彼女は、石鹸と水の力の大きい信奉者でし た。私は30年前から私の頭で彼女の声をまだ聞くことができます。そして、私の姉妹に言います:「石鹸と水と手入れは、あなたが必要とするすべてであるボ ロを洗濯します!」

Similar Sex Blogging:
類似した性の差によるブログ:

 
February 2nd, 2010 -- by Bacchus
2010年2月2日-バッカスによって

Riding The Rumble Strip
でこぼこ区間に乗ること

Mika Tan twitters from the road:
ミカタンは、道からさえずります:

Bella thought I was getting sleepy but there’s an AWESOME bumpy texture on the shoulder on the highway! Boredom brings out the perv in me.
ベッラは私が眠くなっていると思いました、しかし、AWESOME平坦でないテクスチャーがハイウェイの上に肩にあります!退屈は、私で変態を連れ出します。

 
February 1st, 2010 -- by Bacchus
2010年2月1日-バッカスによって

Explicit Medieval Corbel
露骨な中世の持送り

I have seen references on the Web (sadly, they are aren’t coming before my eyes just now) to the fact that early Medieval churches in Europe often contained startlingly explicit sexual material in the carvings and ornate stone decorations. I don’t have a source for this picture, but I wonder if it isn’t an example:
私 は、ヨーロッパの初期のMedieval教会が彫刻と飾りたてた石の装飾でしばしば驚くほど露骨な性的な材料を含んだという事実に、ウェブ(悲しげに、彼 らはそうですちょうど今私の目を先行します)上で、引用を見ました。私はこの絵のために源を持ちません、しかし、それが例でないかどうかわからない:

露骨な持送り - explicit corbel

Similar Sex Blogging:
類似した性の差によるブログ:

 
January 31st, 2010 -- by Faustus
2010年1月31日-ファウストによって

Implausible Fantasies
信じがたいファンタジー

Faustus blogs:
ファウストブログ:

Those of you who don’t already know her owe it to yourselves to get acquainted with the work of Greta Christina, who is (among other admirable things) both an impressive blogger on sex and atheism and politics and also the editor of Best Erotic Comics 2008 and Best Erotic Comics 2009.
彼女をすでに知らないあなたの人々はグレタクリスティーナの仕事を知っているためにあなた自身に対して義務があります。そして、その人両方は性と無神論と政治学に関する印象的なブロガー、更にはベストErotic Comics 2008ベストErotic Comics 2009の編集者です(他の賞賛に値するものの間で)。

In a repost this week of a post that originally appeared on Blowfish Blog, Greta Christina made an unusual confession:
当初Blowfish Blogに現れた地位の今週リポストに、グレタクリスティーナは、変わった告白をしました:

I seem to be incapable of having sex fantasies that are implausible.
私は、信じがたい性的ファンタジーを持つことができないようです。

By this she does not mean a disinterest in supernatural or sci-fci fantasies (although she does not seem to have much interest in these either). What she means is that she has trouble with fantasies that lack a high degree of psychological realism. She wants fantasies with rich backstories and then for the characters in the fantasies to do the sort of things that characters like that could then be expected to do. For example:
こ れによって、彼女は超自然的なまたは影fci空想(彼女がこれらにも多くの関心があるようでないが)で、公平無私を意味しません。彼女が意味するものは、 彼女が高度な精神的なリアリズムが欠如しているファンタジーで苦労するということです。彼女は、空想で性格のために豊かなbackstoriesとその時 によるファンタジーがそのような人物がそれから、することになっていることができたという種類のことをすることを望みます。例:

If I’m trying to have a fantasy about someone I know, and in real life that someone is in a monogamous relationship, I first have to come up with an excuse for why it’s ethically okay. The couple is experimenting with non-monogamy, or the other partner is watching, or they’ve given their blessing as a one-time birthday dispensation, or something.
私 が私が知っている誰かについて、そして、誰かが一夫一婦制の関係にある実生活で空想を見ようとしているならば、私は最初に、それが倫理的にOKである理由 の弁解を出さなければなりません。カップルは非一夫一婦制で実験しています、あるいは、他のパートナーは見ています、あるいは、彼らは昔の誕生日免除また は何かとして彼らの承認をしました。

Greta Christina’s concern with doing right extends not just to waking fantasy but even to dreams.
正当をすることに対するグレタクリスティーナの関心は、ちょうど想像を引き起こすことにでなく夢にさえ及びます。

I’m even like this in my sex dreams. More than once, I’ve had dreams in which I almost have sex with someone I shouldn’t… but we decide it’s a bad idea, and don’t. (And then I wake up, totally frustrated with myself, going, “It was a dream! Nobody would have gotten hurt! I could have done it, and enjoyed it, and not had any reason to feel guilty!”)
私 は、私の性夢でこれのようでさえあります。一度ならず、私は私がほとんど、私がそうしてはならない誰かとセックスする夢を見ました…しか し、我々はそれが間違った考えであると決めます、そして、そうしません。(それから、私は状況(「それは、夢でした)を、私自身に全く失望して、目覚めさ せます!誰も怪我をしませんでした!私にはそれをすることができて、それを楽しんで、気がとがめる少しの理由もありませんでした!」)

When you have this going on in the blessed morality-free zone of human experience, you know something interesting is going on.
あなたがこれを人間の経験のあらゆる道徳のない領域で続かせるとき、あなたは面白い何かが続いているということを知っています。

Greta Christina’s commentary is further intriguing to me, because I seem to live in some ways at the opposite pole, fantasy-wise. I have a pretty strong positive attraction to sci-fi-ish fantasies, as perhaps readers of my posts here at ErosBlog might have noticed.
私がいくつかの点で対極(想像的な)に住んでいるようであるので、グレタクリスティーナの解説は私にさらに陰謀を企んでいます。おそらくErosBlogここのポスト読者気づくかもしれなくて、私には影-fiのようなファンタジーにかなり強い陽引きつける力があります。

But in terms of the main thing that Greta Christina has noted about herself, I seem more driven by unusual and unlikely psychologies rather than plausible ones. It seems like my imagination, like Greta Christina’s, enjoys rich backstories. But unlike Greta Christina’s, it enjoys people acting strangely. That is, having some situation so bizarre that 99 out of 100 people (say) would be running for the exits and dialing 9-1-1, they instead decide to jump in with both feet and explore the erotic possibilities created by the situation. (What sort of situation Faustus, you ask? Well, all good things to those who wait, and not for much longer, I hope.) I would call the psychologies of such people
し かし、グレタクリスティーナが彼女自身について注意した肝心なことに関して、私はもっともらしいものよりむしろ変わってありそうもない心理学によってより ドライブされるようです。グレタクリスティーナのものが豊かなbackstoriesを楽しむように、それは私の想像力のようです。しかし、グレタクリス ティーナのものとは異なり、それは不思議なことに行動している人々を楽しみます。つまり、100人(言います)のうちの99人が出口へ走っていて、9-1-1にダイヤルしているように奇怪な若干の状況がある、彼らはその代わりに、しっかりと跳び込んで、状況によってつくられるエロチックな可能性を探ることに決めます。(何 状況ファウストの部類、あなたは尋ねます?さて、待つ人々へのすべてのよいことと、ずっと長くでなく、私は期待します。)、私はそのような人々の心理を呼びます unusual rather than impossible, because I suspect there are people in the world who really would jump in the not-quite-perfected matter transporter or whatever given the chance, but they are rare. It’s the brave and splendid “yes” that’s the turn-on pivots off.
不可能であるよりはむしろ、珍しくて、私が人々がnot-quite-perfectedされたもので本当に物質輸送機を飛ぶ世界に、または、チャンスがあればが何であれいると思うので、しかし、彼らは珍しいです。離れて刺激要点であるのは、勇敢で見事な「はい」です。

So we’re very different, Greta Christina and I? Perhaps and perhaps not. Another of my pleasures this week was reading the recipients of the 2009 Sexies, that is, the Sex Positive Journalism awards. (Hat tip to Andrew Sullivan.) Tied for first place in the “Opinion” category is Michael Bader’s The Great Porn Misunderstanding, which argues inter alia that we (Bader generally writes “men,” but I suspect his point generalizes) carry a concern for not causing harm to others over from our real lives into our fantasy lives and that satisfying this concern is a ncecessary component for having satisfying fantasies: if you’re worried about hurting someone, then you can’t relax, you can’t let yourself go, you can’t enjoy. Bader is specifically writing about what he calls “gonzo porn:”
そう、我々は非常に異なります、グレタクリスティーナと私?おそらくでなく、そして、おそらくでなく。私の楽しみのもう一つは、今週、2009のSexies(つまりSex Positive Journalism賞)の受取人を読んでいました。(アンドリューサリヴァンへの帽子についての情報。)口論するGreat Porn Misunderstandingは、 カテゴリーがマイケルバーダーであるという「意見」で、最初の場所のために結びつきます とりわけ我々(バーダーは一般に「男性」に手紙を書きます、しかし、私は彼の点が一般論を述べると思います)が、我々の想像命に我々の実生活からもう一度 他に危害を引き起こさないことに対する懸念をもたらす、そして、この懸念を満たすことが、満足なファンタジーを持つためのncecessary構成要素で ある:あなたが誰かを傷つけることについて心配するならば、あなたはくつろぐことができません、あなたはあなた自身に行かせることができません、あなたは 楽しむことができません。バーダーは、特に彼が「いかれたポルノと言うことについて書いています:

In the overwhelming majority of pornographic sex…the women come to enjoy it. If they aren’t, themselves, actively, insisting on it, they eventually appear to get aroused. In other words, they’re invariably depicted as enjoying their so-called degradation. Everyone is turned on. Everyone. Based on my own clinical experience and on a review of the research, if the actresses were to respond on film realistically — say, by screaming in pain, sobbing, dissociating into grim and vacant fugue states — the overwhelming majority of men would get turned off, lose their erections, and change the channel. The male viewer does not, in fact, want these women to be demeaned and hurt; unconsciously, he wants them to be happy.
ポ ルノの性の圧倒的大多数で…女性は、それを楽しみに来ます。彼らが、彼ら自身、活発に、それを主張していないならば、彼らは結局興奮するよ うに見えます。言い換えると、彼らは彼らのいわゆる退廃を楽しむことものとして常に示されます。誰でも魅きつけられます。皆さん。女優が現実的にフィルム の上で応えることになっているならば、私自身の臨床経験に関して、そして、研究のチェックに関して基づきます — 厳しくて空いているフーガに州を分離して、すすり泣いて、痛みで叫ぶことによって、言ってください — 男性の圧倒的大多数は、オフにされて、彼らの勃起を失って、チャンネルを変えます。男性の視聴者は、実際、これらの女性が卑しめられて、怪我をすることを 望みません;無意識に、彼は彼らが幸せなことを望みます。

But that point might also generalize into strategies for fantasy. Now of course there are different strategies for dealing with a concern of not causing harm to others. And perhaps what Greta Christina and I are doing are variants of the same thing. She build her backstories and her fantasies such that the characters in them are happy to be doing what they’re doing. And so do I, often. It’s just that I try to reach then same end by giving my characters unusual imagined psychologies. The point of unity is “everyone happy.”
し かし、その点は、ファンタジーに対する戦略にも一般論を述べるかもしれません。現在もちろん、他に危害を引き起こさない懸念に対処するための異なる戦略 が、あります。そして、おそらく、グレタクリスティーナと私がしていることは、同じものの変形です。彼らの性格が彼らがしていることをしていて満足である ように、彼女は彼女のbackstoriesと彼女のファンタジーを構築します。そして、しばしば、私もだ。私が私の性格に変わった想像された心理学を与 えることによってそれから同じ終わりに達しようとすることは、当然です。統一の点は、「幸せな誰でも」です。

I admit this is speculative, but it’s the best I’ve come up so far. What think you, gentle readers?
私はこれが推論的であると認めます、しかし、私がここまでやって来たことは最高です。あなたを考えること、穏やかな読者?

 
January 29th, 2010 -- by Bacchus
2010年1月29日-バッカスによって

Best School Nurse Ever
これまでに最も学校看護婦

Matron Jenny, as she’s known at St. Mackenzie’s Academy, is what we used to call “a fine figure of a woman”:
彼女が聖マッケンジーのAcademyで有名であるように、ジェニー婦長は我々が「女性のすばらしい像」と言ったものであることです:

彼女の十分なおしりと複雑なランジェリーを見せているジェニー婦長 - Matron Jenny showing off her ample ass and complicated lingerie

学校看護婦ストリップ - school nurse striptease

看護婦ジェニーは、彼女のラテックス手袋を鳴らします - nurse Jenny snaps her latex gloves

Bend over, boys, and get ready to cough!
かがんでください、みんな、そして、咳をしようと準備してください!

Similar Sex Blogging:
類似した性の差によるブログ:

 
January 29th, 2010 -- by Bacchus
2010年1月29日-バッカスによって

A Rare ErosBlog Tech Prediction
珍しいErosBlog工大予測

The iPad is not going to take off as an ebook reader. I haven’t seen it, I haven’t thumbed its virtual pages with its flashy on-screen touch controls, I don’t have the first clue what it offers for a reading experience. But, as an ebook reader, it will fail. (Whether it achieves commercial success on the strength of its other virtues, I do not care to opine.)
iPad は、電子ブック読者として離陸しそうでありません。私はそれを見ませんでした、私はその派手なスクリーン上の感触の統制でその仮想ページを親指でめくりま せんでした、私は最初をそれが読書経験に対して提供するものに情報を伝えてもらいません。しかし、電子ブック読者として、それは失敗します。(それがその 他の長所に基づいて商業的な成功を収めるかどうかに関係なく、私はオピンに気にかけません。)

How do I know it will fail as an ebook reader? Is it because Twitter is alive with #iTampon jokes? No, it’s because, for once, Steve Jobs has chased a market he manifestly does not understand. Here’s proof:
どのように、私はそれが電子ブック読者として失敗するということを知っていますか?それは、Twitterが#iTampon冗談で生き生きしているからですか?いいえ、それはスティーブジョブスが、今度だけは、彼が明白に理解しない市場を追ったからです。証明は、ここにあります:

Steve Jobs, on the device’s 10 hour battery life: “Ten hours is a long time, you’re not going to read for 10 hours.”
スティーブジョブス(装置の10時間のバッテリ寿命の):「10時間は長い間であると、あなたが10時間読むことになりません。」

Not on your device, obviously. Next product, please!
あなたの装置で、もちろん。次の製品、お願いします!

 

 

ErosBlog Information:
ErosBlog情報:

Frequently Asked Questions
よく尋ねられる質問

Search ErosBlog:
ErosBlogを捜してください:

Contact Bacchus:
接触バッカス:

Send Email
電子メールを送ってください

Bacchus on Twitter:
さえずりのバッカス:

ErosBlogBacchus
ErosBlogBacchus

Sex Blogs:
性的ブログ:

Archives:
アーカイブ:

Random Old Post:
ランダムな古い柱:

Gamer Girlfriends
ゲーマーガールフレンド

In a MMORPG forum I frequent, there was the usual bitching about unfixed game bugs, and the usual tired "I can't wait until [Hot New Game] comes out so I can put this crap game behind me" complaint. To which one fellow responded: Just like breaking up with a girlfriend for the little things. The next girl will have the same problems. {laughing} I l...
私がしばしば行くMMORPGフォーラムでは、そこで、だいたい固定されてないゲームの虫と普通のものは「私が私の記憶の彼方にこのクラップ賭博を置くこ とができるように出る[熱いニューGame]まで、私は待つことができません」ことを疲れさせたことを台無しにしているいつものは、不満でした。どのある 人が応えたか:ちょっと小さいもののためにガールフレンドと解体するのが好きにしてください。次の女の子には、同じ問題があります。{おかしい}私が、l です...

Sex Information:
性的情報:

Sexy Images:
色っぽいイメージ:

Sex Business Blogs:
性的ビジネスブログ:

Nymphs And Satyrs:
妖精とサチュロス:

Daily Reads:
毎日の読み物:

Other Sexy Links:
他の色っぽい関連:

Blogads Hive:
Blogadsハチの巣:

愛ハチの巣 - love hive

ErosBlog RSS Feed:
ErosBlog RSS配信:

Blog Posts Feed
ポストが供給するブログ

Sponsors:
スポンサー:


キューピッド - cupid

キューピッド - cupid